Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - police administrative et ordre public

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Kategorio Esprimo - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
police administrative et ordre public
Teksto
Submetigx per delphine
Font-lingvo: Franca

police administrative et ordre public
Rimarkoj pri la traduko
la notion n'existe pas en droit anglais! mais je suis tenue de résumer ma thèse sur le sujet en anglais...or, jusqu'à présent la seule traduction qu'un anglophone non juriste m'a donné est celle de "administrative policing force". or, je ne suis pas sure que cela corresponde parfaitement.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
adimistrative policing and public order
Traduko
Angla

Tradukita per ela_pop_escu
Cel-lingvo: Angla

administrative policing and public order
Rimarkoj pri la traduko
policing= control of an area or a problem by the police
Laste validigita aŭ redaktita de mateo - 24 Januaro 2006 11:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Novembro 2005 22:29

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
J'espère qu'un jusriste bilingue passera par là mais je doute que ce la soit le cas d'ici peu. En 2 mots, qu'est ce que représente le terme "police administrative et ordre public" en droit français?