Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - police administrative et ordre public

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Kategoria Ilmaisu - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
police administrative et ordre public
Teksti
Lähettäjä delphine
Alkuperäinen kieli: Ranska

police administrative et ordre public
Huomioita käännöksestä
la notion n'existe pas en droit anglais! mais je suis tenue de résumer ma thèse sur le sujet en anglais...or, jusqu'à présent la seule traduction qu'un anglophone non juriste m'a donné est celle de "administrative policing force". or, je ne suis pas sure que cela corresponde parfaitement.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
adimistrative policing and public order
Käännös
Englanti

Kääntäjä ela_pop_escu
Kohdekieli: Englanti

administrative policing and public order
Huomioita käännöksestä
policing= control of an area or a problem by the police
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut mateo - 24 Tammikuu 2006 11:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Marraskuu 2005 22:29

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
J'espère qu'un jusriste bilingue passera par là mais je doute que ce la soit le cas d'ici peu. En 2 mots, qu'est ce que représente le terme "police administrative et ordre public" en droit français?