Traduction - Français-Anglais - police administrative et ordre publicEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Expression - Société / Gens / Politique | police administrative et ordre public | | Langue de départ: Français
police administrative et ordre public | Commentaires pour la traduction | la notion n'existe pas en droit anglais! mais je suis tenue de résumer ma thèse sur le sujet en anglais...or, jusqu'à présent la seule traduction qu'un anglophone non juriste m'a donné est celle de "administrative policing force". or, je ne suis pas sure que cela corresponde parfaitement.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
| adimistrative policing and public order | | Langue d'arrivée: Anglais
administrative policing and public order | Commentaires pour la traduction | policing= control of an area or a problem by the police |
|
Dernière édition ou validation par mateo - 24 Janvier 2006 11:32
Derniers messages | | | | | 8 Novembre 2005 22:29 | | | J'espère qu'un jusriste bilingue passera par là mais je doute que ce la soit le cas d'ici peu. En 2 mots, qu'est ce que représente le terme "police administrative et ordre public" en droit français? |
|
|