Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - police administrative et ordre public

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Izraz - Društvo / Ljudi / Politika

Naslov
police administrative et ordre public
Tekst
Poslao delphine
Izvorni jezik: Francuski

police administrative et ordre public
Primjedbe o prijevodu
la notion n'existe pas en droit anglais! mais je suis tenue de résumer ma thèse sur le sujet en anglais...or, jusqu'à présent la seule traduction qu'un anglophone non juriste m'a donné est celle de "administrative policing force". or, je ne suis pas sure que cela corresponde parfaitement.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Naslov
adimistrative policing and public order
Prevođenje
Engleski

Preveo ela_pop_escu
Ciljni jezik: Engleski

administrative policing and public order
Primjedbe o prijevodu
policing= control of an area or a problem by the police
Posljednji potvrdio i uredio mateo - 24 siječanj 2006 11:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 studeni 2005 22:29

cucumis
Broj poruka: 3785
J'espère qu'un jusriste bilingue passera par là mais je doute que ce la soit le cas d'ici peu. En 2 mots, qu'est ce que représente le terme "police administrative et ordre public" en droit français?