Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Dánsky-Německy - en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i...
Text
Pridal(a)
little_girl
Zdrojový jazyk: Dánsky
en af trængerne kommer fra kroea , men han bor i danmark, han er 9. dan, vi bliver nogen gange op til 200 personer
Titul
Einer der Bedürftigen ist aus Korea,
Preklad
Německy
Preložil(a)
Rodrigues
Cieľový jazyk: Německy
Einer der Bedürftigen ist aus Korea, aber er lebt in Dänemark, er hat den 9. Grad. So sind wir manchmal bis zu 200 Leute.
Poznámky k prekladu
translated by english-bridge from pias.
points shared.
Nach Wikipedia ist "dan" => "Grad" auf deutsch... edited.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Bhatarsaigh
- 8 marca 2008 00:39
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
25 februára 2008 10:59
svennebus
Počet príspevkov: 55
The translation is somewhat misunderstood. The "9.dan" is a degree in sports of karate..
5 marca 2008 20:30
Bhatarsaigh
Počet príspevkov: 253
I would translate "en af trængerne" with "einer der Bedürftigen"
6 marca 2008 04:37
Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
guter Vorschlag! Hört sich nicht so hart an. Danke.