Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Perzština-Anglicky - نخست ترجمه کنید Ùˆ بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Text
Pridal(a)
alireza
Zdrojový jazyk: Perzština
نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Titul
First translate, straight afterwards burn the main-text
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
Miladk
Cieľový jazyk: Anglicky
First translate, straight afterwards burn the main-text
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 30 mája 2008 03:21
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
27 mája 2008 14:45
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Miladk,
Perhaps 'straight afterwards' would be better than 'then immediately'.
What do you think?
27 mája 2008 23:13
Miladk
Počet príspevkov: 2
Hi
I think 'immediately' is more used
.but 'straight afterwards' is more relevant
So, you'r right, 'straight afterwards' is better.