Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Italsky-Anglicky - non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Myšlienky
Titul
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l...
Text
Pridal(a)
DIABOLIKO87
Zdrojový jazyk: Italsky
non accontentarti dell'orizzonte....cerca l infinito
Titul
Don't be content with the horizon... look for the infinite
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
Shamy4106
Cieľový jazyk: Anglicky
Don't be content with the horizon... look for the infinite
Nakoniec potvrdené alebo vydané
dramati
- 8 marca 2008 19:11
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
8 marca 2008 18:06
Guzel_R
Počet príspevkov: 225
Ciao,
May be you'd like to write "infinity" but not "infinite"?
8 marca 2008 18:12
Shamy4106
Počet príspevkov: 152
Maybe I'm wrong, but I think that "infinity" is "infinità " and "infinite" is "infinito"
8 marca 2008 18:21
pirulito
Počet príspevkov: 1180
Don’t settle with the horizon, look for infinity.
8 marca 2008 18:32
Shamy4106
Počet príspevkov: 152
"settle with" and "be content with" are not sinonymous?
8 marca 2008 18:34
pirulito
Počet príspevkov: 1180
Other attempts to translate this saying
8 marca 2008 18:38
Shamy4106
Počet príspevkov: 152
oh gosh, there are lots of different translations.. and which is the right one? All? None?