Preklad - Fínsky-Švédsky - Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä?Momentálny stav Preklad
Kategória Chat - Láska/ Priateľstvo | Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? | | Zdrojový jazyk: Fínsky
Kestipä pitkään. Sanakirjako kädessä? |
|
| Det tog tid. Ordboken till handa? | PrekladŠvédsky Preložil(a) Bamsse | Cieľový jazyk: Švédsky
Det tog tid. Ordboken till handa? |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 8 apríla 2008 21:30
Posledný príspevok | | | | | 31 marca 2008 15:24 | | | För mig "till handa" skulle vara "käsillä" (tillgänglig). PÃ¥ finska är det här i konkreta meningen: i handen (alltsÃ¥ hÃ¥lla boken i handen). Kanske samma sak - eller inte?  | | | 31 marca 2008 20:23 | | | Det beror pÃ¥..
Meningen kan tas som en retorisk fråga;
(översättningen) tog tid - hade du ingen ordbok till handa?
Ifall textinnehållet tas ord för ord ter det sig rentav ologiskt;( |
|
|