Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Arabsky - Happiness is the aim.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyAnglickyArabskyHebrejskyFínsky

Kategória Pieseň

Titul
Happiness is the aim.
Text
Pridal(a) Naffgg
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a) Diego_Kovags

Happiness is the aim.

Titul
السعادة هي الغاية
Preklad
Arabsky

Preložil(a) hicham_ouahab
Cieľový jazyk: Arabsky

السعادة هي الغاية
Nakoniec potvrdené alebo vydané elmota - 17 apríla 2008 04:30





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 apríla 2008 23:02

NADJET20
Počet príspevkov: 71
HELLO,
In this text the word "end" does not mean the final point (la fin) in franch, but it maens "the aim " and the purpose"
SO the translation would be as follows;
السعادة هي الغاية
Don't you think hicham_ouahab?


CC: elmota marhaban overkiller

3 apríla 2008 14:24

elmota
Počet príspevkov: 744
i totally agree with u

25 apríla 2008 19:55

marhaban
Počet príspevkov: 279
حسب النّص المصدر (اسباني) فهذا سؤال تنقصه علامة الاستفهام (؟)
هل السّعادة هي النهاية ؟