Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Arabsky - Happiness is the aim.
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Pieseň
Titul
Happiness is the aim.
Text
Pridal(a)
Naffgg
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a)
Diego_Kovags
Happiness is the aim.
Titul
السعادة هي الغاية
Preklad
Arabsky
Preložil(a)
hicham_ouahab
Cieľový jazyk: Arabsky
السعادة هي الغاية
Nakoniec potvrdené alebo vydané
elmota
- 17 apríla 2008 04:30
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
2 apríla 2008 23:02
NADJET20
Počet príspevkov: 71
HELLO,
In this text the word "end" does not mean the final point (la fin) in franch, but it maens "the aim " and the purpose"
SO the translation would be as follows;
السعادة هي الغاية
Don't you think hicham_ouahab?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
3 apríla 2008 14:24
elmota
Počet príspevkov: 744
i totally agree with u
25 apríla 2008 19:55
marhaban
Počet príspevkov: 279
Øسب النّص المصدر (اسباني) Ùهذا سؤال تنقصه علامة الاستÙهام (ØŸ)
هل السّعادة هي النهاية ؟