Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Švédsky-Španielsky - Jag älskar dig jätte mycket. Du vet inte hur...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyŠpanielsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Jag älskar dig jätte mycket. Du vet inte hur...
Text
Pridal(a) fellle
Zdrojový jazyk: Švédsky

Jag älskar dig jätte mycket.
Du vet inte hur mucket jag menar.
Poznámky k prekladu
"mucket" is probably a misspelling of "mycket"

Titul
Te quiero mucho, muchísimo.
Preklad
Španielsky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Španielsky

Te quiero mucho, muchísimo.
No sabes cuán en serio hablo.
Poznámky k prekladu
"hur mycket jag menar."
"how much I mean it"
"cuán en serio hablo"
Nakoniec potvrdené alebo vydané guilon - 1 apríla 2008 17:14





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 apríla 2008 16:49

guilon
Počet príspevkov: 1549
Lilianca:

"No sabes cómo hablo en serio" es un lusismo, muchos portugueses que estudian español construyen este tipo de frase, esto mismo en español se diría así:

No sabes cuán en serio hablo

1 apríla 2008 17:06

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hecho!

Me parece que me dejé llevar por el original que usa "hur", traducido generalmente por "como".
hur mår du?---> ¿Cómo estás?

Thanks for reminding me of that.