Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Švédsky-Španielsky - Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Chat
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Text
Pridal(a)
mazken91
Zdrojový jazyk: Švédsky
Jag vill ha dig ligandes här bredvid
Titul
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Preklad
Španielsky
Preložil(a)
Ariadna
Cieľový jazyk: Španielsky
Te quiero recostada aquà a mi lado.
Poznámky k prekladu
Recostada= femininum
Recostado= maskulinum.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 7 apríla 2008 03:29
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
7 apríla 2008 03:11
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hola ariadna,
Tengo sólo una sugerencia:
"recostada" en lugar de "estirada", suena más romántico,...
¿Qué te parece?
7 apríla 2008 03:16
Ariadna
Počet príspevkov: 45
Hola! haha, Si me parece bien
7 apríla 2008 03:17
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Entonces al editar no te olvides de editar también la nota.
7 apríla 2008 03:28
Ariadna
Počet príspevkov: 45
Klart
7 apríla 2008 03:31
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Cuando vi la traducción inmediatamente pensé en tu avatar.