Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - alismak sevmekten daha zor geliyor

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
alismak sevmekten daha zor geliyor
Text
Pridal(a) chickalina
Zdrojový jazyk: Turecky

alismak sevmekten daha zor geliyor

Titul
to get used
Preklad
Anglicky

Preložil(a) merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky

to get used becomes more difficult than to love
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 8 apríla 2008 22:51





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

8 apríla 2008 04:34

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
to get used to what, merdogan?

comes or becomes?

8 apríla 2008 07:24

merdogan
Počet príspevkov: 3769
thanks...

8 apríla 2008 16:04

cesur_civciv
Počet príspevkov: 268
Ya kime alışacakmış? Sana mı alışmak zor diyor?

8 apríla 2008 21:24

kfeto
Počet príspevkov: 953
merhaba
"is more difficult than loving you"
belki?

8 apríla 2008 21:37

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
merdogan:

Is there anything in the Turkish text that requires the use of "become" intead of "be" in the sentence?
If not, I'd accept kfeto's suggestion. It sounds better in English.

What do you think?

8 apríla 2008 22:37

merdogan
Počet príspevkov: 3769
This is a sentence from a song. if we only thing the meaning we can say “to get used becomes more difficult than to love”. There is nobody in the sentence.
At the end of song the singer says “ I got used to you”.Does it mean to use "you"? ı don't thing so.

8 apríla 2008 22:50

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
OK merdogan I got it!
So, I think your version may sound weird, but it is correct the way it is.
I'll validate it, OK?

9 apríla 2008 07:39

merdogan
Počet príspevkov: 3769
thanks...