Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Italsky - who knows
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
who knows
Text
Pridal(a)
fantastic_gencfb
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a)
merdogan
live today, who knows whether you will be able to see tomorrow?
Titul
vivi oggi, chissà se sei capace di vedere l'indomani?
Preklad
Italsky
Preložil(a)
italo07
Cieľový jazyk: Italsky
vivi oggi, chissà se sarai capace di vedere il domani?
Nakoniec potvrdené alebo vydané
ali84
- 3 mája 2008 17:42
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
3 mája 2008 17:40
ali84
Počet príspevkov: 427
"chissà se sei capace.." non è proprio corretto, forma giusta = "Chissà se sarai.." è un'interrogativa, ci si pone una domanda sul futuro.