Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Japonsky-Anglicky - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Text
Pridal(a)
kakakak
Zdrojový jazyk: Japonsky
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Poznámky k prekladu
Hello.. could someone help me in translating this text?
Titul
Anime Song Lyrics
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
sonichedgie
Cieľový jazyk: Anglicky
I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.
While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
Poznámky k prekladu
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.
Now, its easy to deduce , this is an anime song.
I searched the éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† and found entire lyric in japanese as follwin:
éš ã›ã¬è‹›ç«‹ã¡ã¨ ç«‹ã¡å°½ãã™è‡ªåˆ† ã‚’ 見ã¤ã‚ è¿·ã„ãªãŒã‚‰ æ‚©ã¿ãªãŒã‚‰ 悔やã¿ãªãŒã‚‰ 決ã‚ã‚Œã°ã„ã„ã•
It is anime song from Xenogias or something.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
IanMegill2
- 8 augusta 2008 08:57
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
7 augusta 2008 19:52
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Master?
CC:
IanMegill2
8 augusta 2008 08:56
IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
Very
good
,
sonichedgie
!!!
(This was
terrible
"Japanese"!)
9 augusta 2008 14:14
sonichedgie
Počet príspevkov: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !
11 augusta 2008 03:23
IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
That depends on
what kind
of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!