Preklad - Italsky-Anglicky - l'esenza della vitaMomentálny stav Preklad
Kategória Myšlienky - Umenie / Tvorivosť / Predstavivosť  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | | | Zdrojový jazyk: Italsky
il destino della anima è vagare per l'eternità nell'infinito del cosmo. |
|
| | | Cieľový jazyk: Anglicky
The fate of the soul is wandering through eternity in the infinity of the universe. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 17 mája 2008 22:51
Posledný príspevok | | | | | 17 mája 2008 16:34 | |  catroPočet príspevkov: 16 | I think it would be better to say "the fate of the soul is TO WANDER" because now it looks like "the fate is wandering" (present continuous). |
|
|