Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Holandsky - sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyHolandsky

Titul
sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Text
Pridal(a) melissa4
Zdrojový jazyk: Turecky

sen gittin gideli gunesim hic dogmadi yar
Poznámky k prekladu
vertaling nederlands

Titul
duisternis
Preklad
Holandsky

Preložil(a) kfeto
Cieľový jazyk: Holandsky

Sinds jij vertrokken bent, is mijn zon niet meer opgekomen, schat.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 12 júna 2008 13:34





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 júna 2008 19:06

Lein
Počet príspevkov: 3389
Hallo kfeto
Daar ben ik weer...
omdat de gevraagde vertaling hier expliciet Nederlands is, zou ik hier 'ge' in 'je' of 'jij' veranderen, tenzij het origineel erg formeel is. Wat vind jij?

12 júna 2008 01:08

kfeto
Počet príspevkov: 953
zolang ge maar mijn gemiddelde niet verder doet dalen...
misschien dat we een vlaamse expert
nodig hebben;-)

12 júna 2008 10:41

Lein
Počet príspevkov: 3389
Daar ben ik het op zich wel mee eens!
Als geen specifiek Nederlands is aangevraagd, laat ik Vlaams ook gewoon staan. (Al geloof ik dat Chantal en ik daarover in aanpak verschillen...)