Preklad - Španielsky-Turecky - No llores porque ya se termino... sonrie porque...Momentálny stav Preklad
Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | No llores porque ya se termino... sonrie porque... | | Zdrojový jazyk: Španielsky
No llores porque ya se terminó... sonrÃe porque sucedió | | |
|
| "Bitti" diye üzülme, "yaÅŸandı" diye sevin | | Cieľový jazyk: Turecky
Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané handyy - 25 júna 2008 19:55
Posledný príspevok | | | | | 24 júna 2008 15:08 | | | "bittiÄŸi için aÄŸlamak yerine, yaÅŸandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" aÄŸlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiÄŸinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doÄŸru. |
|
|