Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originálny text - Bulharčina - ВмеÑто да проклинаш мрака,по-добре запали Ñвещ.
Momentálny stav
Originálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Myšlienky
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
ВмеÑто да проклинаш мрака,по-добре запали Ñвещ.
Text na preloženie
Pridal(a)
raveman
Zdrojový jazyk: Bulharčina
ВмеÑто да проклинаш тъмнината,по-добре запали Ñвещ.
20 septembra 2008 18:29
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
2 októbra 2008 19:57
cacue23
Počet príspevkov: 312
Would someone please help me with a bridge? Especially the meaning of проклинаш.
CC:
ViaLuminosa
tempest
3 októbra 2008 09:59
ViaLuminosa
Počet príspevkov: 1116
"Instead of cursing the darkness light up a candle."
"Проклинаш" is a single form of the verb "curse", referring to second person in grammar terms. It's a bit complex cause there are no equivalents in English.
3 októbra 2008 15:30
cacue23
Počet príspevkov: 312
Thanks.