Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Kurdština-Turecky - De mingo bila biÅŸewite mala dijmin

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: KurdštinaTurecky

Kategória Veta

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Text
Pridal(a) pukaleka
Zdrojový jazyk: Kurdština

De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Poznámky k prekladu
Ya gerçekten acıl lazım bunun evırısı . Rıcam

Titul
düşmanın evi yansın.
Preklad
Turecky

Preložil(a) arsemia
Cieľový jazyk: Turecky

dedim ki: düşmanının evi yansın.
Poznámky k prekladu
bu bir deyimdir ve bazen olumlu durumlarda da kullanılır '(kötülük) senden uzak olsun da duşmanın evi yansın' gibi.
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 15 októbra 2008 01:32





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 augusta 2008 23:58

bedirxan
Počet príspevkov: 2
ben dedim; düşmanın evi yansın

8 septembra 2008 14:06

handyy
Počet príspevkov: 2118
Thank you bedirxan for your comment.

-----

Hi, I need an evaluation bridge here! Could any of you help me with this one please?

CC: nokorr ronikurdi

13 septembra 2008 03:05

Ridvano
Počet príspevkov: 9
Ya dedim ki "Düşmanın evi yansın".

8 októbra 2008 16:37

feridoisto
Počet príspevkov: 9
bu kalıp şeklinde atasözü gibi söylenebilir
'mala dıjmın bışewıte'

8 októbra 2008 20:29

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
tekrar merhaba, feridoisto
bunu türkçe yazabilirmisin, lütfen! teşekkürler.

CC: feridoisto

12 októbra 2008 14:16

feridoisto
Počet príspevkov: 9
selamlar 'mala dıjmın bışevıte'yani dunmannın evi yansın bu bir atasözü gübidir beddua gibi bişey yada bazen olumlu durumlarda da yazılır senden uzak olsun da duşmanın evi yansın gibi

13 októbra 2008 11:08

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
tamam, teşekkürler