Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Holandsky - Erkek, evlilik birliÄŸinin beraberinde getirdiÄŸi...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyHolandsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Erkek, evlilik birliÄŸinin beraberinde getirdiÄŸi...
Text
Pridal(a) Jane31
Zdrojový jazyk: Turecky

Erkek, evlilik birliğinin beraberinde getirdiği görevleri yerine getirmemiştir.

Titul
De man is de uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen
Preklad
Holandsky

Preložil(a) ilker_42
Cieľový jazyk: Holandsky

De man is de uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 30 októbra 2008 10:22





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

28 októbra 2008 17:23

Lein
Počet príspevkov: 3389
Hoi Ilker en kfeto,

ik snap niet zo goed wat hier toebehoort en wat er conform wat is... Hoe kan je deze zin anders formuleren?

CC: kfeto

28 októbra 2008 19:58

ilker_42
Počet príspevkov: 106
is dit beter en duidelijk?

"De man, heeft uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen"
als dit goed wil ik deze inzetten.

29 októbra 2008 10:32

Lein
Počet príspevkov: 3389
Ah, ja, prima! En dan zonder komma:

De man is de uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen

(nakomen is een werkwoord dat met 'zijn' wordt vervoegd, niet met 'hebben'. Vraag me niet waarom )