主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-荷兰语 - Erkek, evlilik birliÄŸinin beraberinde getirdiÄŸi...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
Erkek, evlilik birliÄŸinin beraberinde getirdiÄŸi...
正文
提交
Jane31
源语言: 土耳其语
Erkek, evlilik birliğinin beraberinde getirdiği görevleri yerine getirmemiştir.
标题
De man is de uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen
翻译
荷兰语
翻译
ilker_42
目的语言: 荷兰语
De man is de uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen.
由
Lein
认可或编辑 - 2008年 十月 30日 10:22
最近发帖
作者
帖子
2008年 十月 28日 17:23
Lein
文章总计: 3389
Hoi Ilker en kfeto,
ik snap niet zo goed wat hier toebehoort en wat er conform wat is... Hoe kan je deze zin anders formuleren?
CC:
kfeto
2008年 十月 28日 19:58
ilker_42
文章总计: 106
is dit beter en duidelijk?
"De man, heeft uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen"
als dit goed wil ik deze inzetten.
2008年 十月 29日 10:32
Lein
文章总计: 3389
Ah, ja, prima! En dan zonder komma:
De man
is de
uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen
(nakomen is een werkwoord dat met 'zijn' wordt vervoegd, niet met 'hebben'. Vraag me niet waarom
)