Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-هلندی - Erkek, evlilik birliÄŸinin beraberinde getirdiÄŸi...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیهلندی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Erkek, evlilik birliÄŸinin beraberinde getirdiÄŸi...
متن
Jane31 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Erkek, evlilik birliğinin beraberinde getirdiği görevleri yerine getirmemiştir.

عنوان
De man is de uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen
ترجمه
هلندی

ilker_42 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

De man is de uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 30 اکتبر 2008 10:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 اکتبر 2008 17:23

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hoi Ilker en kfeto,

ik snap niet zo goed wat hier toebehoort en wat er conform wat is... Hoe kan je deze zin anders formuleren?

CC: kfeto

28 اکتبر 2008 19:58

ilker_42
تعداد پیامها: 106
is dit beter en duidelijk?

"De man, heeft uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen"
als dit goed wil ik deze inzetten.

29 اکتبر 2008 10:32

Lein
تعداد پیامها: 3389
Ah, ja, prima! En dan zonder komma:

De man is de uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen

(nakomen is een werkwoord dat met 'zijn' wordt vervoegd, niet met 'hebben'. Vraag me niet waarom )