Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Hollendskt - Erkek, evlilik birliÄŸinin beraberinde getirdiÄŸi...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Erkek, evlilik birliÄŸinin beraberinde getirdiÄŸi...
Tekstur
Framborið av
Jane31
Uppruna mál: Turkiskt
Erkek, evlilik birliğinin beraberinde getirdiği görevleri yerine getirmemiştir.
Heiti
De man is de uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen
Umseting
Hollendskt
Umsett av
ilker_42
Ynskt mál: Hollendskt
De man is de uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen.
Góðkent av
Lein
- 30 Oktober 2008 10:22
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
28 Oktober 2008 17:23
Lein
Tal av boðum: 3389
Hoi Ilker en kfeto,
ik snap niet zo goed wat hier toebehoort en wat er conform wat is... Hoe kan je deze zin anders formuleren?
CC:
kfeto
28 Oktober 2008 19:58
ilker_42
Tal av boðum: 106
is dit beter en duidelijk?
"De man, heeft uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen"
als dit goed wil ik deze inzetten.
29 Oktober 2008 10:32
Lein
Tal av boðum: 3389
Ah, ja, prima! En dan zonder komma:
De man
is de
uit zijn huwelijkseenheid voortvloeiende plichten niet nagekomen
(nakomen is een werkwoord dat met 'zijn' wordt vervoegd, niet met 'hebben'. Vraag me niet waarom
)