Preklad - Poľsky-Německy - z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , Å›le...Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória Zábava / Cestovanie | z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , Å›le... | | Zdrojový jazyk: Poľsky
Serdeczne pozdrowienia znad polskiego Bałtyku przesyła | | proste tłumaczenie, i proszę jak najszybciej |
|
| Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet | | Cieľový jazyk: Německy
Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet... |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané italo07 - 10 októbra 2008 22:43
Posledný príspevok | | | | | 23 septembra 2008 21:40 | |  KubaPočet príspevkov: 27 | I saluti sono "von der Ostsee", perché egli è affacciata sul Mar Baltico. "aus der Ostsee" si significa che egli era in acqua e suppongo che questo non è vero in questo caso! | | | 27 septembra 2008 20:38 | | | Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet |
|
|