主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 波兰语-德语 - z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , Å›le...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
休闲 / 旅行
标题
z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , śle...
正文
提交
Martuska08
源语言: 波兰语
Serdeczne pozdrowienia znad polskiego Bałtyku przesyła
给这篇翻译加备注
proste tłumaczenie, i proszę jak najszybciej
标题
Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet
翻译
德语
翻译
charston90
目的语言: 德语
Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet...
由
italo07
认可或编辑 - 2008年 十月 10日 22:43
最近发帖
作者
帖子
2008年 九月 23日 21:40
Kuba
文章总计: 27
I saluti sono "von der Ostsee", perché egli è affacciata sul Mar Baltico. "aus der Ostsee" si significa che egli
era in acqua e suppongo che questo non è vero in questo caso!
2008年 九月 27日 20:38
reneweinhold
文章总计: 3
Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet