Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Germana - z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , śle...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaGermana

Kategorio Libertempo / Vojaĝado

Titolo
z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , śle...
Teksto
Submetigx per Martuska08
Font-lingvo: Pola

Serdeczne pozdrowienia znad polskiego Bałtyku przesyła
Rimarkoj pri la traduko
proste tłumaczenie, i proszę jak najszybciej

Titolo
Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet
Traduko
Germana

Tradukita per charston90
Cel-lingvo: Germana

Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet...
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 10 Oktobro 2008 22:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Septembro 2008 21:40

Kuba
Nombro da afiŝoj: 27
I saluti sono "von der Ostsee", perché egli è affacciata sul Mar Baltico. "aus der Ostsee" si significa che egli
era in acqua e suppongo che questo non è vero in questo caso!

27 Septembro 2008 20:38

reneweinhold
Nombro da afiŝoj: 3
Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet