Prevod - Poljski-Nemacki - z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , śle...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Razonoda/Putovanja | z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , śle... | | Izvorni jezik: Poljski
Serdeczne pozdrowienia znad polskiego Bałtyku przesyła | | proste tłumaczenie, i proszę jak najszybciej |
|
| Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet | | Željeni jezik: Nemacki
Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet... |
|
Poslednja provera i obrada od italo07 - 10 Oktobar 2008 22:43
Poslednja poruka | | | | | 23 Septembar 2008 21:40 | | | I saluti sono "von der Ostsee", perché egli è affacciata sul Mar Baltico. "aus der Ostsee" si significa che egli era in acqua e suppongo che questo non è vero in questo caso! | | | 27 Septembar 2008 20:38 | | | Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet |
|
|