Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-ドイツ語 - z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , Å›le...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語ドイツ語

カテゴリ 楽しみ / 旅行

タイトル
z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , śle...
テキスト
Martuska08様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Serdeczne pozdrowienia znad polskiego Bałtyku przesyła
翻訳についてのコメント
proste tłumaczenie, i proszę jak najszybciej

タイトル
Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet
翻訳
ドイツ語

charston90様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet...
最終承認・編集者 italo07 - 2008年 10月 10日 22:43





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 23日 21:40

Kuba
投稿数: 27
I saluti sono "von der Ostsee", perché egli è affacciata sul Mar Baltico. "aus der Ostsee" si significa che egli
era in acqua e suppongo che questo non è vero in questo caso!

2008年 9月 27日 20:38

reneweinhold
投稿数: 3
Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet