Umseting - Polskt-Týkst - z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , Å›le...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Stuttleiki / Ferðing | z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , Å›le... | | Uppruna mál: Polskt
Serdeczne pozdrowienia znad polskiego BaÅ‚tyku przesyÅ‚a | Viðmerking um umsetingina | proste tÅ‚umaczenie, i proszÄ™ jak najszybciej |
|
| Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet | | Ynskt mál: Týkst
Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet... |
|
Góðkent av italo07 - 10 Oktober 2008 22:43
Síðstu boð | | | | | 23 September 2008 21:40 | | KubaTal av boðum: 27 | I saluti sono "von der Ostsee", perché egli è affacciata sul Mar Baltico. "aus der Ostsee" si significa che egli era in acqua e suppongo che questo non è vero in questo caso! | | | 27 September 2008 20:38 | | | Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet |
|
|