Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Немецкий - z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , Å›le...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийНемецкий

Категория Отдых / путешествия

Статус
z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , śle...
Tекст
Добавлено Martuska08
Язык, с которого нужно перевести: Польский

Serdeczne pozdrowienia znad polskiego Bałtyku przesyła
Комментарии для переводчика
proste tłumaczenie, i proszę jak najszybciej

Статус
Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet
Перевод
Немецкий

Перевод сделан charston90
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet...
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 10 Октябрь 2008 22:43





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Сентябрь 2008 21:40

Kuba
Кол-во сообщений: 27
I saluti sono "von der Ostsee", perché egli è affacciata sul Mar Baltico. "aus der Ostsee" si significa che egli
era in acqua e suppongo che questo non è vero in questo caso!

27 Сентябрь 2008 20:38

reneweinhold
Кол-во сообщений: 3
Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet