Tłumaczenie - Polski-Niemiecki - z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , Å›le...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Rekreacja / Podróż | z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , Å›le... | | Język źródłowy: Polski
Serdeczne pozdrowienia znad polskiego BaÅ‚tyku przesyÅ‚a | Uwagi na temat tłumaczenia | proste tÅ‚umaczenie, i proszÄ™ jak najszybciej |
|
| Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet | | Język docelowy: Niemiecki
Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet... |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez italo07 - 10 Październik 2008 22:43
Ostatni Post | | | | | 23 Wrzesień 2008 21:40 | | KubaLiczba postów: 27 | I saluti sono "von der Ostsee", perché egli è affacciata sul Mar Baltico. "aus der Ostsee" si significa che egli era in acqua e suppongo che questo non è vero in questo caso! | | | 27 Wrzesień 2008 20:38 | | | Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet |
|
|