Traducción - Polaco-Alemán - z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , Å›le...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Diversiòn / Viajes | z lekkim wietrzykiem , z nadmorskim echem , Å›le... | | Idioma de origen: Polaco
Serdeczne pozdrowienia znad polskiego BaÅ‚tyku przesyÅ‚a | Nota acerca de la traducción | proste tÅ‚umaczenie, i proszÄ™ jak najszybciej |
|
| Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet | | Idioma de destino: Alemán
Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet... |
|
Última validación o corrección por italo07 - 10 Octubre 2008 22:43
Último mensaje | | | | | 23 Septiembre 2008 21:40 | | KubaCantidad de envíos: 27 | I saluti sono "von der Ostsee", perché egli è affacciata sul Mar Baltico. "aus der Ostsee" si significa che egli era in acqua e suppongo che questo non è vero in questo caso! | | | 27 Septiembre 2008 20:38 | | | Herzliche Grüße von der polnischen Ostsee sendet |
|
|