Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rumunsky-Italsky - am fost în Irlanda 2 săptămâni, acum o să mă apuc...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RumunskyItalsky

Titul
am fost în Irlanda 2 săptămâni, acum o să mă apuc...
Text
Pridal(a) jockygirl
Zdrojový jazyk: Rumunsky

am fost în Irlanda 2 săptămâni, acum o să mă apuc de citit pentru examene. Ştiu că e nebună.. dar tu de ce zici asta? ţi-a făcut ceva? ţi-a zis ceva?

Titul
Sono stata in Irlanda ...
Preklad
Italsky

Preložil(a) raykogueorguiev
Cieľový jazyk: Italsky

Sono stata in Irlanda 2 settimane, ora mi sono messa a leggere per l'esame. So che è matta...ma tu perchè dici questo? ti ha fatto qualcosa? ti ha detto qualcosa?
Nakoniec potvrdené alebo vydané ali84 - 14 augusta 2008 15:17





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

13 augusta 2008 19:52

MÃ¥ddie
Počet príspevkov: 1285
The meaning is right, but the original text lacks diacritics, so it breaks the rule number [5].

CC: iepurica

13 augusta 2008 20:32

iepurica
Počet príspevkov: 2102
The problem is that it has been already translated....