Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kiitaliano - am fost în Irlanda 2 săptămâni, acum o să mă apuc...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiitaliano

Kichwa
am fost în Irlanda 2 săptămâni, acum o să mă apuc...
Nakala
Tafsiri iliombwa na jockygirl
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

am fost în Irlanda 2 săptămâni, acum o să mă apuc de citit pentru examene. Ştiu că e nebună.. dar tu de ce zici asta? ţi-a făcut ceva? ţi-a zis ceva?

Kichwa
Sono stata in Irlanda ...
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na raykogueorguiev
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Sono stata in Irlanda 2 settimane, ora mi sono messa a leggere per l'esame. So che è matta...ma tu perchè dici questo? ti ha fatto qualcosa? ti ha detto qualcosa?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ali84 - 14 Agosti 2008 15:17





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Agosti 2008 19:52

MÃ¥ddie
Idadi ya ujumbe: 1285
The meaning is right, but the original text lacks diacritics, so it breaks the rule number [5].

CC: iepurica

13 Agosti 2008 20:32

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
The problem is that it has been already translated....