Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Italia - am fost în Irlanda 2 săptămâni, acum o să mă apuc...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaItalia

Titolo
am fost în Irlanda 2 săptămâni, acum o să mă apuc...
Teksto
Submetigx per jockygirl
Font-lingvo: Rumana

am fost în Irlanda 2 săptămâni, acum o să mă apuc de citit pentru examene. Ştiu că e nebună.. dar tu de ce zici asta? ţi-a făcut ceva? ţi-a zis ceva?

Titolo
Sono stata in Irlanda ...
Traduko
Italia

Tradukita per raykogueorguiev
Cel-lingvo: Italia

Sono stata in Irlanda 2 settimane, ora mi sono messa a leggere per l'esame. So che è matta...ma tu perchè dici questo? ti ha fatto qualcosa? ti ha detto qualcosa?
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 14 Aŭgusto 2008 15:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Aŭgusto 2008 19:52

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285
The meaning is right, but the original text lacks diacritics, so it breaks the rule number [5].

CC: iepurica

13 Aŭgusto 2008 20:32

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
The problem is that it has been already translated....