Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-इतालियन - am fost în Irlanda 2 săptămâni, acum o să mă apuc...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनइतालियन

शीर्षक
am fost în Irlanda 2 săptămâni, acum o să mă apuc...
हरफ
jockygirlद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

am fost în Irlanda 2 săptămâni, acum o să mă apuc de citit pentru examene. Ştiu că e nebună.. dar tu de ce zici asta? ţi-a făcut ceva? ţi-a zis ceva?

शीर्षक
Sono stata in Irlanda ...
अनुबाद
इतालियन

raykogueorguievद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Sono stata in Irlanda 2 settimane, ora mi sono messa a leggere per l'esame. So che è matta...ma tu perchè dici questo? ti ha fatto qualcosa? ti ha detto qualcosa?
Validated by ali84 - 2008年 अगस्त 14日 15:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 13日 19:52

MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285
The meaning is right, but the original text lacks diacritics, so it breaks the rule number [5].

CC: iepurica

2008年 अगस्त 13日 20:32

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
The problem is that it has been already translated....