Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - deli yürek. bir tanem. sev beni.
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Text
Pridal(a)
klump
Zdrojový jazyk: Turecky
deli yürek. bir tanem. sev beni.
Titul
crazy heart
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky
crazy heart , my unique one, love me
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 3 septembra 2008 05:06
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
2 septembra 2008 01:52
TheZimzik
Počet príspevkov: 41
bir tanem's mean isn't my love!
2 septembra 2008 09:15
buketnur
Počet príspevkov: 266
"bir tanem" = my unique
2 septembra 2008 10:17
turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
My only one instead of my love
2 septembra 2008 11:37
merdogan
Počet príspevkov: 3769
thanks all...
2 septembra 2008 16:46
serba
Počet príspevkov: 655
my unique one
watch out! unique is an adjective
2 septembra 2008 19:09
lenab
Počet príspevkov: 1084
"my unique one", or "my only one".