Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rusky-Anglicky - tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RuskyAnglickyHolandsky

Kategória Chat

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda
Text
Pridal(a) pietjepuk
Zdrojový jazyk: Rusky

tebja ochen lubit, ti moi zaijcik na vsegda

Titul
...loves you very much, you are my little bunny forever
Preklad
Anglicky

Preložil(a) max00jc
Cieľový jazyk: Anglicky

...loves you very much, you are my little bunny forever
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 5 septembra 2008 00:42





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 septembra 2008 00:21

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
I love you very much....
or
She/he/Daddy, etc loves you very much

4 septembra 2008 01:56

max00jc
Počet príspevkov: 16
It doesn't say who. Just "loves".

5 septembra 2008 03:54

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Well max00jc, unfortunately, in English we need a subject, otherwise the sentence would be wrong.
Perhaps we should need some help here.

Garret, could you have a look here or maybe ask the requester who the subject of this sentence is?

CC: Garret

4 septembra 2008 18:32

Garret
Počet príspevkov: 168
yes, subject is missing - It's permitable in Russian somesimes
we can place ... before the sentence.