Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rusky-Turecky - Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RuskyTurecky

Kategória Výraz - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою,...
Text
Pridal(a) xyamann
Zdrojový jazyk: Rusky

Где ты, я бегу за тобою, разрываюсь мечтою, расстворяясь в ночи, не молчи, вместе не встречать нам рассветы, в два конца две планеты, вдаль уносешься ты, ты..... Ты мужчина моей мeчты, хочу только тебя. Ты смысол моей жизни, я живу только мыслями о тебе, я тебя люблю....
Poznámky k prekladu
selam şimdiden ilginize teşekkürler

Titul
sen nerdesin
Preklad
Turecky

Preložil(a) baranin
Cieľový jazyk: Turecky

Sen nerdesin, ben peşinden koşuyorum, hayalleri yırtıyorum, gecelerde eriyorum, susma, şafak bizi birlikte karşılamıyor,iki ayrı uçta iki gezegen, uzaklara dalıp gidiyorsun sen, sen... Sen, hayallerimin erkeğisin, sadece seni istiyorum. Sen hayatımın anlamısın, sadece seni düşünerek yaşıyorum, seni seviyorum.
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 28 októbra 2008 20:17





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

19 októbra 2008 18:52

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
baranin, maalesef bu çeviriyi reddedeceğim.
hatalar tek-tük olunca, düzeltmekten yanayımdır, bilirsin...fakat burada ilk cümle tamamen yanlış.

20 októbra 2008 06:39

baranin
Počet príspevkov: 99
Baktım da gerçekten saçma sapan olmuş, düzelttim.

20 októbra 2008 17:48

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
iyi, düzeltmene gerçekten sevindim!

21 októbra 2008 19:52

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
peÅŸinden koÅŸuyorum...
uzaklara dalıp gidiyorsun...
hayallerimin erkeÄŸiSÄ°N..
hayatımın anlamıSIN...


21 októbra 2008 20:52

baranin
Počet príspevkov: 99
Teşekkürler

21 októbra 2008 21:16

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
atlamışım:
разрываtsya'nın 2 anlamı var:
1.kesmek-kesilmek 2.patlama

21 októbra 2008 21:29

baranin
Počet príspevkov: 99
разрыв-kopma, kesilme, patlama
разрывать-yırtmak, koparmak, kırmak; kesmek
разрываться- yırtılmak, koparmak,
вразрываться-patlamak
"hayalleri yırtıyorum" diye düşündüm mantıksız ama
senin söylediğine göre "hayalleri patlatıyorum" mu olacak