Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Portugalsky-Německy - Epá!

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PortugalskyNěmecky

Titul
Epá!
Text
Pridal(a) sonnenschein
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Epá!
Minha filha, fala português.
Então pá, tudo fixe linda!?
Até a próxima.

Muitos beijos grandes.
Poznámky k prekladu
Original text:
"epa!
Minha filha fala port. entao pa, tudo fixe linda!?
ate proxima

muito beijos grande"
Edited by: Sweet Dreams

Titul
Ei!
Preklad
Německy

Preložil(a) Rodrigues
Cieľový jazyk: Německy

Ei!
Bitte sprich Portugiesisch!
Also dann, alles ok, Schöne!?
Bis bald.

Viele große Küsse.
Poznámky k prekladu
"!" added. Should be stated in original text, too.

Minha filha = [literally] > meine Tochter.
Ignored and replaced with a simple "Bitte" (por favor).
Nakoniec potvrdené alebo vydané iamfromaustria - 11 decembra 2008 22:15





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

17 septembra 2008 19:29

italo07
Počet príspevkov: 1474
Heißt es nicht "spricht" ?

18 septembra 2008 07:06

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
das ist eher eine Aufforderung: Spreche!

18 septembra 2008 12:57

italo07
Počet príspevkov: 1474
Dann mach ein Ausrufezeichen (!) hin.

18 septembra 2008 13:09

Lein
Počet príspevkov: 3389
Does 'filha' in this context always mean 'daughter' or could it mean 'child', 'little friend', 'honey' (between friends), i.e. a sort of sweet nickname for a friend, like it can in Brazil? 'Tochter' could be too literal (but I'm not sure!)

20 septembra 2008 23:40

Sweet Dreams
Počet príspevkov: 2202
"Filha" in this context it means not "daughter". It's a little bit difficult to explain, since it hasn't any translation. It's not very usual to hear that from the kids, but it's usual to hear it from the old people when they see someone younger for example.

- Então, filha está tudo bem?
- So, (...) is everything OK?

I hope that I was clear