Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Hebrejsky - Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyHebrejsky

Kategória Pieseň

Titul
Yo supe que nadie iba a comprender tu música Pero...
Text
Pridal(a) OPTIBEAT2
Zdrojový jazyk: Španielsky

Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa

Titul
ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך...
Preklad
Hebrejsky

Preložil(a) Saul Onit
Cieľový jazyk: Hebrejsky

ידעתי שאף אחד לא יבין את המוזיקה שלך
אבל לא שמעת בקולי
אמרתי לך לא להתלבש בוורוד
Nakoniec potvrdené alebo vydané milkman - 25 októbra 2008 18:16





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

25 októbra 2008 11:51

milkman
Počet príspevkov: 773
A bridge please?


CC: lilian canale

25 októbra 2008 16:20

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Actually the last line is a bit confusing, I think there's a typo in it "vistes" should b
e "vistas" if so, the translation for:

"Yo supe que nadie iba a comprender tu música
Pero tu no me hiciste caso
Yo te dije no te vistas en color rosa"

will be:

"I knew nobody would understand your music
But you didn't listen to me
I told you not to wear pink"

weird?



25 októbra 2008 18:17

milkman
Počet príspevkov: 773
Indeed, but approved...


CC: lilian canale

25 októbra 2008 18:20

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
So, I think we should correct the original.