Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Hebrejsky-Španielsky - חב'רה סליחה אם פגעתי/העלבתי וכדומה..שתהיה לכם גמר חתימה טובה!

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: HebrejskyŠpanielsky

Kategória Slang

Titul
חב'רה סליחה אם פגעתי/העלבתי וכדומה..שתהיה לכם גמר חתימה טובה!
Text
Pridal(a) menigua
Zdrojový jazyk: Hebrejsky

חב'רה סליחה אם פגעתי/העלבתי וכדומה..שתהיה לכם גמר חתימה טובה!

Titul
amigos disculpen si lastimé o insulté o etc... que tengan un buen fin de fiestas
Preklad
Španielsky

Preložil(a) Saul Onit
Cieľový jazyk: Španielsky

amigos, disculpen si lastimé o insulté o etc...
que tengan muy felices fiestas
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 26 novembra 2008 02:17





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 novembra 2008 21:30

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Saul, me parece que esta traducción está incompleta.

22 novembra 2008 10:20

Saul Onit
Počet príspevkov: 33
La traduccion la revise nuevamente y no le encontre ningun error, todo puede ser y a lo mejor estoy equivocado, pero, no vi donde

22 novembra 2008 12:43

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
El título está completo y la traducción tendría que ser igual a él.