Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عبری-اسپانیولی - חב'רה סליחה אם פגעתי/העלבתי וכדומה..שתהיה לכם גמר חתימה טובה!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عبریاسپانیولی

طبقه محاوره ای

عنوان
חב'רה סליחה אם פגעתי/העלבתי וכדומה..שתהיה לכם גמר חתימה טובה!
متن
menigua پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عبری

חב'רה סליחה אם פגעתי/העלבתי וכדומה..שתהיה לכם גמר חתימה טובה!

عنوان
amigos disculpen si lastimé o insulté o etc... que tengan un buen fin de fiestas
ترجمه
اسپانیولی

Saul Onit ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

amigos, disculpen si lastimé o insulté o etc...
que tengan muy felices fiestas
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 26 نوامبر 2008 02:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 نوامبر 2008 21:30

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Saul, me parece que esta traducción está incompleta.

22 نوامبر 2008 10:20

Saul Onit
تعداد پیامها: 33
La traduccion la revise nuevamente y no le encontre ningun error, todo puede ser y a lo mejor estoy equivocado, pero, no vi donde

22 نوامبر 2008 12:43

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
El título está completo y la traducción tendría que ser igual a él.