Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - यहुदी-स्पेनी - חב'רה סליחה אם פגעתי/העלבתי וכדומה..שתהיה לכם גמר חתימה טובה!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: यहुदीस्पेनी

Category Colloquial

शीर्षक
חב'רה סליחה אם פגעתי/העלבתי וכדומה..שתהיה לכם גמר חתימה טובה!
हरफ
meniguaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: यहुदी

חב'רה סליחה אם פגעתי/העלבתי וכדומה..שתהיה לכם גמר חתימה טובה!

शीर्षक
amigos disculpen si lastimé o insulté o etc... que tengan un buen fin de fiestas
अनुबाद
स्पेनी

Saul Onitद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

amigos, disculpen si lastimé o insulté o etc...
que tengan muy felices fiestas
Validated by lilian canale - 2008年 नोभेम्बर 26日 02:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 21日 21:30

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Saul, me parece que esta traducción está incompleta.

2008年 नोभेम्बर 22日 10:20

Saul Onit
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 33
La traduccion la revise nuevamente y no le encontre ningun error, todo puede ser y a lo mejor estoy equivocado, pero, no vi donde

2008年 नोभेम्बर 22日 12:43

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
El título está completo y la traducción tendría que ser igual a él.