Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Ebraico-Spagnolo - חב'רה סליחה אם פגעתי/העלבתי וכדומה..שתהיה לכם גמר חתימה טובה!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: EbraicoSpagnolo

Categoria Colloquiale

Titolo
חב'רה סליחה אם פגעתי/העלבתי וכדומה..שתהיה לכם גמר חתימה טובה!
Testo
Aggiunto da menigua
Lingua originale: Ebraico

חב'רה סליחה אם פגעתי/העלבתי וכדומה..שתהיה לכם גמר חתימה טובה!

Titolo
amigos disculpen si lastimé o insulté o etc... que tengan un buen fin de fiestas
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da Saul Onit
Lingua di destinazione: Spagnolo

amigos, disculpen si lastimé o insulté o etc...
que tengan muy felices fiestas
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 26 Novembre 2008 02:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Novembre 2008 21:30

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Saul, me parece que esta traducción está incompleta.

22 Novembre 2008 10:20

Saul Onit
Numero di messaggi: 33
La traduccion la revise nuevamente y no le encontre ningun error, todo puede ser y a lo mejor estoy equivocado, pero, no vi donde

22 Novembre 2008 12:43

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
El título está completo y la traducción tendría que ser igual a él.