Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Hebrejski-Španjolski - חב'רה סליחה אם פגעתי/העלבתי וכדומה..שתהיה לכם גמר חתימה טובה!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HebrejskiŠpanjolski

Kategorija Govorni jezik

Naslov
חב'רה סליחה אם פגעתי/העלבתי וכדומה..שתהיה לכם גמר חתימה טובה!
Tekst
Poslao menigua
Izvorni jezik: Hebrejski

חב'רה סליחה אם פגעתי/העלבתי וכדומה..שתהיה לכם גמר חתימה טובה!

Naslov
amigos disculpen si lastimé o insulté o etc... que tengan un buen fin de fiestas
Prevođenje
Španjolski

Preveo Saul Onit
Ciljni jezik: Španjolski

amigos, disculpen si lastimé o insulté o etc...
que tengan muy felices fiestas
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 26 studeni 2008 02:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 studeni 2008 21:30

lilian canale
Broj poruka: 14972
Saul, me parece que esta traducción está incompleta.

22 studeni 2008 10:20

Saul Onit
Broj poruka: 33
La traduccion la revise nuevamente y no le encontre ningun error, todo puede ser y a lo mejor estoy equivocado, pero, no vi donde

22 studeni 2008 12:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
El título está completo y la traducción tendría que ser igual a él.