Preklad - Brazílska portugalčina-Fínsky - Eu aceitaria viver e morrer ao seu...Momentálny stav Preklad
Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | Eu aceitaria viver e morrer ao seu... | | Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
Eu aceitaria viver e morrer ao seu lado |
|
| Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani. | | Cieľový jazyk: Fínsky
Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani. | | |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané Maribel - 20 novembra 2008 12:45
Posledný príspevok | | | | | 23 októbra 2008 12:58 | | | Hm, näin käytettynä hyväksyä-verbikin vaikuttaa järkevältä. Ajattelin alunperin jotain "suostun/suostuisin elämään ja kuolemaan rinnallasi", mutta onko merkitys mielestäsi sama tuossa "kunhan vain...."? |
|
|