Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



82Traducerea - Portugheză braziliană-Finlandeză - Eu aceitaria viver e morrer ao seu...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăSpaniolăFrancezăEnglezăTurcăEbraicãBulgarăGreacăArabăLimba latinăFinlandeză

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Eu aceitaria viver e morrer ao seu...
Text
Înscris de hot tigerr
Limba sursă: Portugheză braziliană

Eu aceitaria viver e morrer ao seu lado

Titlu
Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Traducerea
Finlandeză

Tradus de Donna22
Limba ţintă: Finlandeză

Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Observaţii despre traducere
From English or French.
Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 20 Noiembrie 2008 12:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Octombrie 2008 12:58

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Hm, näin käytettynä hyväksyä-verbikin vaikuttaa järkevältä. Ajattelin alunperin jotain "suostun/suostuisin elämään ja kuolemaan rinnallasi", mutta onko merkitys mielestäsi sama tuossa "kunhan vain...."?