Vertaling - Braziliaans Portugees-Fins - Eu aceitaria viver e morrer ao seu...Huidige status Vertaling
Categorie Zin - Liefde/Vriendschap  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Eu aceitaria viver e morrer ao seu... | | Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Eu aceitaria viver e morrer ao seu lado |
|
| Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani. | | Doel-taal: Fins
Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani. | Details voor de vertaling | |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Maribel - 20 november 2008 12:45
Laatste bericht | | | | | 23 oktober 2008 12:58 | | | Hm, näin käytettynä hyväksyä-verbikin vaikuttaa järkevältä. Ajattelin alunperin jotain "suostun/suostuisin elämään ja kuolemaan rinnallasi", mutta onko merkitys mielestäsi sama tuossa "kunhan vain...."? |
|
|