Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



82Traducción - Portugués brasileño-Finés - Eu aceitaria viver e morrer ao seu...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoEspañolFrancésInglésTurcoHebreoBúlgaroGriegoÁrabeLatínFinés

Categoría Oración - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Eu aceitaria viver e morrer ao seu...
Texto
Propuesto por hot tigerr
Idioma de origen: Portugués brasileño

Eu aceitaria viver e morrer ao seu lado

Título
Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Traducción
Finés

Traducido por Donna22
Idioma de destino: Finés

Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Nota acerca de la traducción
From English or French.
Última validación o corrección por Maribel - 20 Noviembre 2008 12:45





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Octubre 2008 12:58

Maribel
Cantidad de envíos: 871
Hm, näin käytettynä hyväksyä-verbikin vaikuttaa järkevältä. Ajattelin alunperin jotain "suostun/suostuisin elämään ja kuolemaan rinnallasi", mutta onko merkitys mielestäsi sama tuossa "kunhan vain...."?